Scène du film Inglourious Basterds, montrant « le visage de la vengeance juive » dans toute son ignominie…Voir aussi le vidéo « Vengeance »
Partie 1: Comment des juifs ont chassé des « nazis » (Allemands ayant survécu à la guerre) jusqu’à la fin du 20e siècle (et au-delà)
Partie 2: Comment des juifs ont tenté d’empoisonner l’eau d’une ville Allemande pour « venger les 6 millions »…
Lethal loaves of bread should have caused thousands of deaths Jewish avenger’s sole regret: No Nazis died in post-war arsenic plot 70 years later, it’s still not clear why bid to poison 12,000 SS men held by the Americans in Nuremberg failed; Joseph Harmatz, 91, is adamant that it was his ‘duty’ to try (C’est décrit dans ce documentaire sur les dossiers secrets de l’histoire de la 2e guerre mondiale)
Voici une des rares publications à documenter les crimes très peu connus de la vengeance juive contre les Allemands en réponse au prétendu « Holocauste des 6 millions »…
[PDF GRATUIT] Eye for an Eye
You might have heard of concentration camps that the Germans ran for the Jews. But, have you heard about the 1255 concentration camps that the Jews ran for ethnic Christian Germans AFTER THE SECOND WORLD WAR? Did you know that 60,000 to 80,000 thousand Germans died in those camps? Did you know that the German government refused to investigate these crimes? Did you know that when John Sack, a well-known Jewish reporter, decided to write a book about these camps, no publisher in the « Free World » would dare to publish it? Did you know that one publisher printed it and pulped the entire edition? This is his account in his own words. (You can read the book online at http://www.scribd.com/doc/89657197/An-Eye-for-an-Eye-by-John-Sack-PDF
Writing Lola’s Story
We Jews always say of the Holocaust, « Never again. Never again will people hurt us simply because we are Jews. » But Lola was apparently saying, « Yes, and never again will I hurt a German simply because he’s a German. » Fifty years ago, Lola was apparently saying, « Let there be peace on earth, and let it begin with me. » This story I wanted very much to write. So …
I start interviewing Lola. At the Inn of the Seventh Ray in Los Angeles. At a Jewish cemetery in New Jersey. On the Champs Elysés in Paris. I interview Lola on and off for two-and-a-half years. Her memories just pour out, and she also introduces me to a dozen other people, all Jews: people who knew her in Gleiwitz, prison guards in Gleiwitz, even the man who appointed her the commandant in Gleiwitz.
I write a twenty-page article on Lola’s revenge and Lola’s redemption. Lola reads it and likes it. The story runs in California magazine. Lola, at her own expense, comes to Washington to promote it on National Public Radio. The story is sold internationally, and it’s reprinted in Best Magazine Articles, 1988. We have movie offers. Bette Midler and Suzanne Somers want to play the Lola part.
And then I write a book proposal. I write, « It’s Lola’s redemption, not Lola’s revenge, that this book’s about. » I’ll go to Germany. I’ll find some prisoners maybe. I’ll go to Poland. I’ll find some more guards, maybe. I’ll write a book. The title will be Lola. And in August 1988, the publisher Henry Holt in New York City says, « Okay! We want it! » Good news, and I phone it to Lola.
And Lola on the telephone says, « Listen, John, I don’t want you to write it. » I say, « Lola? Lola, this is the first time you’ve told that to me. » I say, « Lola, we signed a contract. » We had signed one. Lola had written, « I grant you the exclusive right to write and to publish a book about my life. »
That night I go to Lola’s apartment in Hollywood. Anyone here ever been in an encounter group? Remember your first night? Everyone shouting and screaming. You’re just sitting there stupefied. You’re thinking, « What is going on? » Well, I’m in Lola’s condo. Lola is saying, « Lookit, John. I don’t like the way you write. You write like a reporter. If you start writing this book, I will stop you. I will stop you! »
Lola’s daughter is there. She’s saying, « John, give it up. I’m begging you to give it up. John! Give it up! » Another daughter of Lola’s is there. She’s a lawyer, and she says, « John! You’re going to have instantaneous and very expensive litigation! » Lola’s saying, « I’ll go to court. » The daughter’s saying, « John, I want you to sign this release. John! Sign the release! » The other daughter’s saying, « John! Just leave us! Just go! » Lola’s saying, « John! Get out of our lives! »
I leave. I telephone Lola but she doesn’t answer. I write her, but she sends the letters back, unopened, inscribed « refused. »
And not just Lola. Lola’s second-in-command at the prison in Gleiwitz was Moshe, also a Jew. He won’t talk to me. His wife on the telephone says, « We don’t give you the permission to write this. » I say, « I … You … » That’s what I say, « I … You … One doesn’t need permission! » I have permission, from the Constitution of the United States. Moshe’s wife hangs up.
And then there is Jadzia, also a Jew, she was one of Lola’s guards in Gleiwitz. Jadzia says on the telephone, « I was never in Gleiwitz! » Then she says, « Yes, I was in Gleiwitz, but I’ll never talk about it! » And then she talks for an hour saying, « I don’t know nothing, nothing, nothing, nothing. Nothing! Nothing! »
People won’t talk to me. People tell other people, « Don’t talk to John Sack. » People talk to me, and they lie to me. People say they’ll sue me, they’ll destroy me, they’ll kill me. One man takes my driver’s license, writes down my address, and says, « If you write about me, I will call the Israeli Mafia. »
Here’s some advice. Never tell a reporter, « You’d better not write this. » I have a contract with Henry Holt. I’ve made a promise to Henry Holt. I keep my promises.
In April 1989, I fly to Germany. I go to this castle, this concrete castle, high on a hill above the Rhine. It’s the German Federal Archives, and they’ve got forty thousand statements there by Germans who lived in what now is Poland during World War II. The statements of course are in German, in German script, and I find five statements from Germans who were in Lola’s prison.
I go to another place in Germany: a great medieval hall, with banners on the stone walls. It’s a reunion of a thousand people from Gleiwitz. They’re drinking beer. They’re eating sausages and sauerkraut. They’re laughing and singing, « Ein prosit, ein prosit … » And I’m like a little flower girl. You know, the girl who goes from table to table selling roses? I’m going around asking, « Uh, excuse me. Anyone here who was in prison in Gleiwitz? » Yeah, I am a party pooper. I admit it. But eventually I find five of Lola’s prisoners.
I take the train to Gleiwitz. Now it’s Gliwice, Poland. And going through Communist East Berlin, I’m arrested, taken off the train, and locked up in a little room because with me I have a copy of the book Die Vertreibung der deutschen Bevìkerung aus den Gebieten ótlich der Oder-Neisse [« The Expulsion of the German Population from the Territories East of the Oder-Neisse, » published in the 1950s by the Bonn government]. Hours later I’m let out and I get to Gleiwitz/ Gliwice at four in the morning. It’s a city of two hundred thousand people, almost none of whom speak English. I don’t speak Polish, but I find three of Lola’s guards. They remember her well.
It’s 1989, Poland is still Communist, but I get into Lola’s prison, into the prisoners’ cells. I tell them, « Djien dobre. Good morning. » I see the prison records. Remember when, according to Lola, she went to the Polish government and said, « I want revenge »? Well, I find her application, in her own handwriting. She wrote, « I want to cooperate against our German oppressors. » I find the official document appointing her commandant in Gleiwitz.
After that, I go to Germany eleven more times, to Poland three more times, to France, Austria, Israel, Canada, and all around the United States. Through interpreters I talk to two hundred people in Polish and Russian, Danish and Swedish, German and Dutch, French and Spanish, Yiddish and Hebrew. I left out English. I get three hundred hours of tape-recorded interviews, and I see thousands of documents.
And what do I learn? Well: Lola was telling the truth. She was the commandant in Gleiwitz. And she was taking revenge. She slapped the Germans around. And just as she said, she stopped. I remember one day in 1989, I’m having lunch with one of her guards at the Hotel Leszny. We’re eating wienerschnitzel. And out of the blue the man says, « You know, Lola stopped. She told us, ‘Stop!’ She said, ‘We’re going to show the Germans we’re not like them.' »
So Lola was telling the truth. But, she wasn’t telling the whole truth. Lola had told me the people in her prison were German soldiers. And yes, twenty of them were German soldiers, men who worked as painters, carpenters, and such. But there were a thousand other prisoners there, and they were German civilians: German men, German women, German children.
One prisoner was a fourteen-year-old boy. He had been out in Gleiwitz wearing his boy scout pants. A man cried out, « You’re wearing black pants! You’re a fascist!, » and he chased the boy and tackled him at the Church of Saint Peter and Paul, and then took him to Lola’s prison. Now, the boy was completely innocent. So were most of the people in Lola’s prison. They weren’t Gestapo. They weren’t SS. They weren’t even Nazis. Out of a thousand prisoners, just twenty were ever even accused of it.
But the Germans in Lola’s prison were slapped and whipped. And I’m so sorry to have to say it, but they were also tortured. The boy scout: the guards poured gasoline on his curly black hair and set it on fire. The boy went insane. The men: they were beaten with a Totschläger, a « beater-to-death. » It’s a long steel spring with a big lead ball at the end. You use it like a racketball racket. Your arm, your wrist, the spring: they deliver a triple hit to a German’s f ace.
Lola didn’t tell me, but the Germans in her prison were dying. I found their death certificates in Gleiwitz city hall. One of Lola’s guards told me, « Yeah, the Germans would die. » He told me, « I’d put the bodies in a horse-drawn cart. I’d cover them with potato peels so no one would see. I’d ride to the outskirts and, after I threw the potato peels out, I’d take the Germans to the Catholic cemetery. To the mass grave. »
We all know about Auschwitz. But I have to tell you, the Germans in Lola’s prison were worse off than Lola had been at Auschwitz. Lola at Auschwitz wasn’t locked in a room night and day. She wasn’t tortured night after night. She herself told me: « Thank God, nobody tried to rape us. The Germans weren’t allowed to. » But all of that happened to German girls at Lola’s prison in Gleiwitz.
One woman I talked with wasn’t even German. She was Polish. In 1945 she was twenty years old: a tall, blonde, beautiful medical student. The guards at Lola’s prison pulled off her clothes and told her, « Let’s do it! » They beat her and beat her, night after night, until she was black and blue. One morning, she came back to her cell and fell on the floor, sobbing. Her cellmate asked her, « What, what is that blue thing you’re wearing? Oh, oh, it’s your skin. »
And ten feet away was Lola’s office. Lola in her brass, braid, and stars. I once asked her, « Lola, where did you get that uniform?, » and Lola said, « Well, the Russians must’ve given it to me. » That wasn’t the whole truth either.
Lola was in the Polish secret police. Its name was the Office of State Security, in Polish the Urzad Bezpieczenstwa Publicznego. The Germans called it the Polish Gestapo. One of its missions was to round up Nazi suspects. But for all practical purposes, if you were a German, you were a Nazi suspect. So the mission was to round up Germans, imprison them, interrogate them, and if they confess, prosecute them.
In the Office of State Security, the lower ranks were Polish Catholics, but most of the leaders were Polish Jews. The chief of the Office in Warsaw was a Jew. (When I was in Poland he wasn’t alive, but I met some of his family.) The department directors, all or almost all of them, were Jews.
In Silesia, the province where Lola was commandant, the director of the Office of State Security was a Jew. I met him in Copenhagen, a little bald-headed man. The director of prisons was also a Jew. I met his whole family in Tel Aviv. The secretary of state security was a Jew. I met him time and again at his home in New Jersey. And in the Office of State Security in Silesia in February 1945, of the officers – not the enlisted men, not the guards, but the lieutenants, captains and such – one-fourth were Catholics, and three-fourths were Jews.
I interviewed twenty-four of them. And I learned that the Office of State Security ran 227 prisons for German civilians like Lola’s. It also ran 1,255 concentration camps, and I interviewed four of the commandants. They were also Jews. One was Lola’s boy friend, a man who’d lost in the Holocaust his mother, his father, all his brothers (he had no sisters), all his uncles and aunts, and all but one of his cousins. I hope that, like me, you can all have compassion for Solomon Morel.
But one night in February, 1945, Solomon went to his concentration camp in the city of Swietochlowice. He went into the Germans’ barracks, and said, « My name is Captain Morel. I am a Jew. I was at Auschwitz. I swore I would take revenge on you Nazis. » They weren’t Nazis, but Solomon said, « Now! Everyone! Sing the Horst Wessel song! » That was a Nazi anthem. No one wanted to sing it. One boy, fourteen years old, didn’t even know it.
Solomon had a club. He said, « Sing it! » Some people began, « Die Fahne hoch! Die Reihen fest geschlossen … » « Sing it! Sing it, I say! » They started singing, « Clear the streets for the brown battalions. Clear the street for the Storm Section men. » Solomon had all this hate inside him, and he released it. He picked up a wooden stool and he started beating the Germans to death. For this one camp, I found the death certificates for 1,583 Germans.
In other camps and other prisons, thousands of German civilians died. German men, women, children, babies. At one camp there was a barracks for fifty babies. They were in cribs, but the camp doctor, Dr. Cedrowski – he was a Jew who had been in Auschwitz — he didn’t heat the barracks, and he didn’t give the babies milk. He gave them only some soup, and forty-eight of the fifty babies died.
All in all, sixty to eighty thousand Germans died. Some were killed by Jews, some by Catholics, and many by typhus, dysentery, and starvation, but sixty to eighty thousand died in the custody of the Office of State Security. Now, someone, a German, once told me that this was another holocaust. Well, I’m sure it seemed like a holocaust to the Germans.
But let’s not forget: sixty thousand is one percent of the number of Jews who died in the capital-H Holocaust. Jews didn’t do what the Germans did. We didn’t plot to exterminate the German people. We didn’t mobilize all the Jews and the Jewish state. (There was no Jewish state.) We didn’t send the Germans systematically to cyanide chambers.
But let’s also remember that sixty to eighty thousand civilians is more than the Germans lost at Dresden, and more than, or just as many as, the Japanese lost at Hiroshima, the Americans at Pearl Harbor, the British in the Battle of Britain, or the Jews at Belsen or Buchenwald.
All this was covered up for nearly fifty years. Jews who were involved didn’t talk about it. For example, the chief of police in occupied Breslau, Germany, in 1945, who was Jewish, later wrote a book about the Holocaust. And in telling about his time as chief of police in Breslau, all he says is, « We moved westward to Breslau and … from there … to Prague. » That’s it. And Jewish reporters who knew didn’t write about it. There’s a working reporter right now in New York City who was in Poland right after World War II. He told me, « Whatever, whatever the Germans tell you, believe me, it’s true. » But he himself, he never wrote about it.
The truth was covered up, and was still being covered up. In 1989, I went to Yad Vashem in Jerusalem, Israel’s central Holocaust center. As you may know, they have fifty million documents there about the Holocaust. I ask them, « Well, what do you have on the Office of State Security? » They have nothing. I ask them, « What do you have on the Jews in the Office of State Security? » Nothing. I say, « Well, there were Jewish commandants, Jewish directors, Jewish … » The chairman of Yad Vashem responds, « It sounds rather imaginary, » and the director of archives says to me, « Imm-possible! Impossible! »
Denial, denial. I know that denial is a very human thing. But historically I don’t think it’s a Jewish thing. When Abraham, Isaac and Jacob committed sins, we Jews didn’t deny it. Yes, Abraham, the father of our people, sinned. God told him to go to Israel, instead he went to Egypt, and we admitted it in the Book of Genesis. Judah (the word « Jew » comes from Judah) made love to a prostitute. We admitted it in Genesis. Moses, even Moses sinned, and God didn’t let him into the Promised Land. We admitted that in Deuteronomy. Solomon — good, wise, old King Solomon — did evil. He « worshipped idols. » We didn’t cover it up. We admitted it in the Book of Kings.
It seems to me that that’s the Jewish tradition. How can we say to other people — to Germans, to Serbs, to Hutus — « What you’re doing is wrong, » if we ourselves do it and cover it up? I wish it were someone else who was here today. Abraham Foxman. Elie Wiesel. I wish he or she would simply say yes, some Jews, some Jews, did evil in 1945. But when the Jewish establishment didn’t say it, then I had to say it.
I’m a reporter. That’s what reporters do. Someone kills sixty thousand people, we report it. If we don’t report it, it might become common, or more common, than it already is. But also I’m a Jew, and the Torah says (Leviticus 5:1), that if someone does evil, and if I know it and don’t report it, then I am guilty too.
So I start writing this book. The title now won’t be Lola. It’ll be An Eye For An Eye. And on the third page I write, « I hope that An Eye For An Eye is something more than the story of Jewish revenge: that it’s the story of Jewish redemption. » I write about Jews taking revenge, yes. But that is one tenth of An Eye for an Eye. Mostly I write …
I write about Zlata, Moshe, Mania, and Pola. They were Jews who refused to look at, much less work at Lola’s prison. I write about Ada, who visited the prison once, just once, and then fled to Israel. I write about Shlomo, who was in the Office of State Security and, at the risk of his life, told people in it, « You must stop doing this. »
I write about Lola. I write that in Gleiwitz she finally remembered how a Jew should act and, at the risk of her life, she got bread, her own bread from her own home, and smuggled it to the German prisoners. Now this isn’t something that Lola told me. No, the prison guards told me. They said that if Lola had been caught, she’d have gone to prison herself.
And I write that at Yom Kippur, 1945, Lola — again at the risk of her life — escaped from Gleiwitz, just as she had escaped some months earlier from Auschwitz, and came to the United States. Almost all the Jews in the Office of State Security escaped, at the risk of their lives, in September, October, and November 1945. And I write that too. They crept through the woods into Germany, or climbed the pass into Italy. They did what the SS never did: they deserted, they defected.
I was crying while I was writing this. My advance from Henry Holt was $25,000, and for three years I was writing An Eye For An Eye. In September 1991 I finally finished it, wrapped it up, and mailed it to Henry Holt in New York. And I told myself: « Okay. I’ve done it. That’s the end of the cover-up. »
No. Because then the people at Henry Holt say, « We don’t want it. » They don’t say it’s wrong. They know it’s right. They just say, « We don’t want to publish it. Keep the twenty-five thousand. » Okay. My agent and I send the manuscript to other publishers: to Harper’s, to Scribner’s – you name it, we sent it – to two dozen other publishers.
And let me tell you. The letters we get from these people, they’re practically blurbs. The publishers say: « well-written, » « extremely well-written, » « chilling, » « compelling, » « disturbing, » « dismaying, » « shocking, » « startling, » « astonishing, » « mesmerizing, » « extraordinary, » « I was riveted, » « I was bowled over, » « I love it! » And the publishers all reject it. The letter from St. Martin’s Press says, « I am always moved by Holocaust books, but I’d have trouble distinguishing this book … from other books … in this vast area of literature. »
Okay. My agent and I agree that if we can’t sell a book, we’ll try magazines. One of the chapters is on Solomon Morel. Remember? The man who lost his mother, father, all his siblings, uncles, and aunts in the Holocaust. The man who had so much hate for the Germans, he had to disgorge it, who commanded a concentration camp at Swietochlowice, and beat Germans to death.
Solomon is still alive. He’s wanted by Interpol for crimes against humanity. Interpol has an international warrant out for his arrest. But he’s fled to Israel. He’s taking refuge in Tel Aviv, and no one in America — no newspaper, magazine or television network — has ever reported it.
So we send the chapter on Solomon Morel to Esquire magazine. I’ve been a contributing editor there, a war correspondent in Vietnam, Iraq, Bosnia. Esquire says, « No. » We send it to GQ magazine. GQ says, « Yes! » The editor says it’s the most important story in GQ’s history. He even tells that to an editor of Esquire at a bar in Greenwich Village. He tells him, « Ha, ha! You don’t have it! We do! »
For six weeks GQ is fact-checking. They don’t find a single error. They send me the galley proofs, the page proofs, and on Wednesday the presses will roll. And then the telephone rings at my home in the Rocky Mountains. The editor of GQ says, « John, this isn’t a happy phone call. We aren’t going to run it. » He tells me to keep the $15,000 and to sell the story somewhere else.
So once again my agent and I are making calls, sending faxes, passing out the GQ page proofs. Harper’s magazine says no. Rolling Stone says no and « I’m sure you’ll understand. » Mother Jones, that great exposé magazine (« Extra! Extra! Cigarettes are bad for you! ») doesn’t even call back. The New Yorker (which has published ten pieces by me) refuses even to look at it.
But finally, finally, in March 1993, the story of Solomon Morel is published in the Village Voice. And in November, An Eye For An Eye is published by Basic Books, a division of HarperCollins. So, thank God, now it’s all over. I can relax now. Not.
Because one day later there’s a telephone call to Basic Books. It’s from the executive director of the World Jewish Congress. He says he wants an immediate retraction, and if he doesn’t get it he’ll call a major press conference tomorrow. He says he’ll denounce me, Basic Books, and HarperCollins, and say, « They are all anti-Semites. » Well, we don’t retract, and the World Jewish Congress doesn’t denounce. But …
Then the reviews come out. And the reviewers say that An Eye for an Eye isn’t true, that what I wrote there never happened at all.
Please! Much of An Eye For An Eye had been fact-checked by California magazine, fact-checked by GQ, and, for the Village Voice, fact-checked by a woman who is the Fact-Checker from Hell. She and I checked every single word, even if we had to call up Poland. And when, after two weeks of this, night and day, we were finally done, the editor of the Voice gave an interview saying, « This may be the most accurate story in the history of American journalism. »
Much of An Eye For An Eye was corroborated by 60 Minutes, which found eight eyewitnesses I hadn’t found. It was corroborated by the New York Times and the International Herald Tribune. Historians hired by major newspapers in Germany went to the German Federal Archives and wrote, « The facts are true, » « The facts are right, » « The facts are iron-bound. »
But in the United States, one review was entitled « False Witness. » Another was headed « The Big Lie, Continued. »
The Jewish paper Forward said, « Sack is transparently writing docudrama, » and told readers that Lola Potok was not the commandant of the prison in Gleiwitz. Well, Lola herself had told me, « I was the commandant, » and thirty-five other people, including the current commandant, including the current director of prisons, said yes, Lola was the commandant. I have the document that says, « We appoint Citizen Lola Potok Commandant, » and I have a document signed by Lola Potok, Commandant. But still the Forward said, « The unlikelihood is overwhelming but Sack … seems … oblivious. » As I read this, I felt I was being lectured by Chico Marx. Remember? « Who you gonna believe? Your own two eyes or me? » I wrote a letter to the Forward. Over the last seven years, I’ve had to write, at last count, about 1,500 letters about An Eye for an Eye. And all those letters, added up, are twice as long as the book is.
Pourim expliqué aux terroristes sionistes
mars 4, 2013
Elle [la vidéo] commence par exposer une évidence, c’est-à-dire que la Perse est l’Iran actuel ; parmi les images qui clignotent à certains moments quand le nom d’Haman est mentionné, on voit non seulement Ahmadinejad mais aussi Nasrallah le chef du Hezbollah ainsi que, à plusieurs reprises, Hitler et, oui, Jésus Christ qui fait une brève apparition.Dans une réécriture sans fondement de la légende, qui vise à clairement les palestiniens d’aujourd’hui, Haman et ses fils sont présentés comme ayant vécu dans la terre d’Israël où ils prêchaient la haine contre les Juifs et exigeaient l’arrêt de la construction à Jérusalem (!) avant de partir s’installer en Perse qui est le lieu de l’action du Livre d’Esther.En d’autres termes, la vidéo “éducative” de l’armée trace un continuum de Haman à Jésus puis à l’Allemagne nazie et à l’Iran actuel et au Hezbollah ainsi qu’aux palestiniens contemporains. Et Haman, ce que la vidéo ne s’embarrasse même pas à rappeler à son public, est Amalek, l’ennemi éternel des Juifs : «tu effaceras la mémoire d’Amalek de dessous les cieux, n’oublie pas.»
Books Google – Read Online for Free: Reckless Rites: Purim and the Legacy of Jewish Violence
Reviews | Table of Contents
Introduction [HTML] or [PDF]
Download Review (67 KB, PDF)
AMAZON.CA — ABEBOOKS
(Conseil: c’est le temps de commander des livres par internet aux USA: le dollar américain est quasiment à parité avec le dollar canadien!)
CE GOÛT JUIF DU MASSACRE DES NON-JUIFS
ENCORE UNE AFFAIRE JUDÉO-JUIVE
Pour moi, désormais Pourim aura toujours un arrière-goût de sang
Nous avons amendé le texte. Cette traduction est en Copyleft.
Massacre at the Mosque – Baruch Goldstein’s massacre at the Mosque of Jerusalem
(Michael A. Hoffman II)